Fleeting lover, loving and capricious, honest and dissolute, happy and melancholic. Difficult to satisfy easy senses. Hard and light chain. Reality and miracle. Denial and consent. You, poetry. Writed by my father, Giuseppe Carullo
E’ Primmavera o nun è Primmavera? Nun se sente p’’e strade “Bellu sciore…” Chesta jurnata scura cchiù d’’a sera n’alba ‘e tristezza ha miso dint’’o core. Nun saglie a voce: “ ‘E ffravule ‘e ciardino!” ‘O pianino nun sona “Quanta rose”! Pare ca tutto dorme a ssuonno chino, pare ca songhe ‘e neve tutt’’e ccose. […]
Ncopp’a nu balcone ‘e fronne, dint’ a nu silenzio ‘e rose, me parla tutto’ nzieme nu penziero. E Maggio – suspiro verde d’ ‘a Primmavera – cunnuleia chianu chiano ‘a stanchezza ‘e stu core, c’ ‘ o riturnello antico ‘e na canzone, c’ ‘ a voce, malinconica e doce, ‘e na campana. Giuseppe Carullo
I miei passi tornano sopra il molle dei prati a calpestare il velluto effimerodella primavera.Le mie dita stringono indecise il filo dell’aquilone dei sogni di cartavelina.Eppure i miei occhi sanno che oltre i muri opachi della vita v’é la luce infinita del cielo. Giuseppe Carullo, Le stagioni del poeta
Chitarra mia, chitarra d’’e ricorde, chitarra ‘e cuncertine e serenate, tu tiene ancora tutte quante ‘e ccorde, vecchia cumpagnia mia, bone accurdate. Ma appena ca t’accosto ncopp’’o core, appena ca t’astregno mpiett’a mme e voglio cantà ancora ammore, ammore, comm’a na vota, mo chi sa pecchè pare ca pure tu te sì cagnata. ‘O suono […]
If you're not italian, you have the possibility to translate all the articles in your own language, clicking on the option at the end of the home page of the blog.