Fleeting lover, loving and capricious, honest and dissolute, happy and melancholic. Difficult to satisfy easy senses. Hard and light chain. Reality and miracle. Denial and consent. You, poetry. Writed by my father, Giuseppe Carullo
Ah, comm’è triste sta chitarra mia, mo ca sta abbandunata ‘nfaccia ‘o muro. Mo ca pe’ mme tutt’è malincunia e l’uocchie sò lucente e ‘o core è scuro. Guardo stu sole che tramonta, ‘o sole che more lentamente. E penzo a tte, Bene passato, e cerco ddoie parole pe’ na poesia ca te parlasse ‘e […]
Nuttata da na fella ‘e luna tagliata. Ma nun s’arape nu spiraglio dint’ ‘o scuro ‘e sta freve. Nun c’è luce pe’ nu sbaglio, dint’a sta nuttata blu. Giuseppe Carullo, Poesie (edizioni Unione Napoletana Autori, 1971)
If you're not italian, you have the possibility to translate all the articles in your own language, clicking on the option at the end of the home page of the blog.